Koŋgurej

From TyvaWiki
Jump to: navigation, search


Тывалап бижээни

Коңгурей

Алдан четкен чылгымның

Алазы кайдал, Коңгурей

Алды кожуун чонумнуң

Аалы кайдал, Коңгурей


Чеден четкен чылгымның

Челези кайдал, Коңгурей

Чеди кожуун чонумнуң

Чери кайдал, Коңгурей


Сезен четкен чылгымның

Сези кайдал, Коңгурей

Сес-ле кожуун чонумнуң

Сези кайдал, Коңгурей


Тозан четкен чылгымның

Тозу кайдал, Коңгурей

Тос-ла кожуун чонумнуң

Тозу кайдал, Коңгурей



77. (Tsengel-Tuvan)

Джүс джеъткен джылгымның

шүүмези гайда, Гоңгурай?


Тозан джеъткен джылгымның

доруу гайда, Гоңгурай?


Сезен джеъткен джылгымның

семизи гайда, Гоңгурай?


Джеден джеъткен джылгымның

джээрени гайда, Гоңгурай?


Алдан джеъткен джылгымның

алазы гайда, Гоңгурай?


Бежен джеъткен джылгымның

бедии гайда, Гоңгурай?


Дөртен джеъткен джылгымның

төлү гайда, Гоңгурай?


Үжен джеъткен джылгымның

үжүүрү гайда, Гоңгурай?


Джээрви джеъткен джылгымның

джелишкири гайда, Гоңгурай?


Он джеъткен джылгымның

ою гайда, Гоңгурай?



78. (Tsengel-Tuvan)

Джеден ала джылгымның

джелези гайдал, Хоңгурай?

Джеди гожуун джуъртумнуң

шерии гайдал, Хоңгурай?


Алдан ала джылгымның

алазы гайдал, Хоңгурай?

Алды гожуун джуъртумнуң

шерии гайдал, Хоңгурай?



Transliteration

Koŋgurej

Aldan chetken chylgymnyŋ

Alazy kajdal, Koŋgurej

Aldy kozhuun chonumnuŋ

Aaly kajdal, Koŋgurej


Cheden chetken chylgymnyŋ

Chelezi kajdal, Koŋgurej

Chedi kozhuun chonumnuŋ

Cheri kajdal, Koŋgurej


Sezen chetken chylgymnyŋ

Sezi kajdal, Koŋgurej

Ses-le kozhuun chonumnuŋ

Sezi kajdal, Koŋgurej


Tozan chetken chylgymnyŋ

Tozu kajdal, Koŋgurej

Tos-la kozhuun chonumnuŋ

Tozu kajdal, Koŋgurej



77. (Tsengel-Tuvan)

Dzhüs dzhe'tken dzhylgymnyŋ

shüümezi gajda, Goŋguraj?


Tozan dzhe'tken dzhylgymnyŋ

doruu gajda, Goŋguraj?


Sezen dzhe'tken dzhylgymnyŋ

semizi gajda, Goŋguraj?


Dzheden dzhe'tken dzhylgymnyŋ

dzheereni gajda, Goŋguraj?


Aldan dzhe'tken dzhylgymnyŋ

alazy gajda, Goŋguraj?


Bezhen dzhe'tken dzhylgymnyŋ

bedii gajda, Goŋguraj?


Dörten dzhe'tken dzhylgymnyŋ

tölü gajda, Goŋguraj?


Üzhen dzhe'tken dzhylgymnyŋ

üzhüürü gajda, Goŋguraj?


Dzheervi dzhe'tken dzhylgymnyŋ

dzhelishkiri gajda, Goŋguraj?


On dzhe'tken dzhylgymnyŋ

oyu gajda, Goŋguraj?



78. (Tsengel-Tuvan)

Dzheden ala dzhylgymnyŋ

dzhelezi gajdal, Khoŋguraj?

Dzhedi gozhuun dzhu'rtumnuŋ

sherii gajdal, Khoŋguraj?


Aldan ala dzhylgymnyŋ

alazy gajdal, Khoŋguraj?

Aldy gozhuun dzhu'rtumnuŋ

sherii gajdal, Khoŋguraj?



Konggiray (Jungar-Tuvan)

Dörtön zhetken zhylgymnyŋ

Dörölzhüzü gajda o xoŋgyraj

Dört gozhuun zhurdumnuŋ

Törözü gajda o xoŋgyraj


Bezhen zhetken zhylgymnyŋ

Belzhiiri gajda o xoŋgyraj

Besh gozhuun zhurdumnuŋ

Biji gajda o xoŋgyraj


Aldan zhetken zhylgymnyŋ

Alazy gajda o xoŋgyraj

Aldy gozhuun zhurdumnuŋ

Albatyzy gajda o xoŋgyraj


Zheden zhetken zhylgymnyŋ

Zhelizhi gajda o xoŋgyraj

Zhedi gozhuun zhurdumnuŋ

Beesizi gajda o xoŋgyraj


Translation

Konggurej

Of my horseherd that amounts to sixty,

Where are the dappled ones, Konggurey?

Of my people of the six banners,

Where are the villages, Konggurey?


Of my horseherd that amounts to seventy,

Where are the tethers, Konggurey?

Of my people of the seven banners,

Where are the lands, Konggurey?


Of my horseherd that amounts to eighty,

Where are the eight, Konggurey?

Of my people of the eight banners

Where are the eight, Konggurey?


Of my horseherd that amounts to ninety,

Where are the nine, Konggurey?

Of my people of the eight banners

Where are the nine, Konggurey?



74. (Tsengel-Tuvan)

Of my horses, amounting to a hundred –

Where are the best ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to ninety –

Where are the brown ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to eighty –

Where are the fat ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to seventy –

Where are the antelope-coloured, Gongguraj?


Of my horses, amounting to sixty –

Where are the dappled ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to fifty –

Where are the high ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to forty –

Where are the off-spring, Gongguraj?


Of my horses, amounting to thirty –

Where are the splendid ones, Gongguraj?


Of my horses, amounting to twenty –

Where are the trotters, Gongguraj?


Of my horses, amounting to ten –

Where are the reddish-white, Gongguraj?



101. (Tsengel-Tuvan)

Of my seventy dappled horses –

Where are the leopard-spotted, Gongguraj?

Of my country of the seven districts –

Where are the soldiers, Gonguraj?


Of my sixty dappled horses –

Where are the dappled ones, Gongguraj?

Of my country of the six districts –

Where are the soldiers, Gonguraj?



Konggiray (Jungar-Tuvan)

Where is the herd, hey Konggiray,

Of my horses that have reached forty?

Where is the leader, hey Kongiray,

Of my Four Banner people?


Where is the pasture land, hey Konggiray,

Of my horses that have reached fifty?

Where is the chief, hey Kongiray,

Of my Five Banner people?


Where are the dappled ones, hey Konggiray,

Of my horses that have reached sixty?

Where are the citizens, hey Kongiray,

Of my Six Banner people?


Where is the trot, hey Konggiray,

Of my horses that have reached seventy?

Where is the prince, hey Kongiray,

Of my Seven Banner people?

Turkish Translation

Konguray

Altmışa yeten yılkımın

Alası nerede Konguray

Altı koşumlu ulusumun,

Ağılı nerede Konguray


Yetmişe yeten yılkımın

Yelesi nerede, Konguray?

Yedi koşumlu ulusumun

Yeri nerede Konguray?


Seksene yeten yılkımın

Sekseni nerede Konguray?

Sekiz koşumlu ulusumun

Sekizi nerede, Konguray?


Doksana yeten yılkımın

Dokuzu nerede Konguray?

Dokuz koşumlu ulusumun

Dokuzu nerede Konguray?

References

  • Taube, E. Tuwinische Lieder : Volksdichtung aus der Westmongolei (Tuvan Songs : Folk Poetry of Western Mongolia). Leipzig: 1980.
  • Taube, E. Baryyn Moolda Senggel Tyvalarynyng Yrlary (Songs of the Tsengel-Tuvans of Western Mongolia). Kyzyl: 1995.
  • Mawkanuuli, T. Jungar Tuvan Texts. Bloomington, 2005.
  • Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). Sixty Horses in My Herd : Old Songs and Tunes of Tuva. CD. Shanachie: 1993.
  • Shu-de. "Kongurei" (Track 12). Kongurei. CD. Newtone Records: 1996.
  • Chirgilchin. "Konturei" (Track 4). The Wolf and the Kid. CD. Shanachie: 1996.
  • Kongar-ool Ondar & Paul Pena. "Konggurey" (Track 8). Genghis Blues. CD. TuvaMuch Records: 1997.
  • Kongar-ol Ondar. "Where Has My Country Gone?" (Track 3). Back Tuva Future : The Adventure Continues. CD. Warner Bros: 1999.
  • Huun-Huur-Tu. "Kongurei" (Track 7). Live 1. CD. GreenWave USA: 2001.
  • Andrej Mongush & Ansambl' Salgal. "Kongur-Bay" (Track 4). V pochete. CD. Sketis Music: 2004.
  • Olchei. "Köngürei (Immigrant Song of Köngürei)" (Track 15) Kyzyl-Moscow 2004 : festival of Tuva music in Moscow. CD. Sketis Music: 2005.
  • Imre Peemot. "Konggurei" (Track 7). Dük ortuluktung ünü / The Sound of Wool Island. CD. Imre Peemot: ?2006.
  • Huun-Huur-Tu & Carmen Rizzo. "In Search of a Lost Past" (Track 6). Eternal. CD. Electrofone Music: 2009.