Talk:Eki Attar

From TyvaWiki
Jump to: navigation, search

Glosses:


Эки аъттар

Eki ahttar

Good horses


eki good.

aht horse.

-tar plural.


Чүгүрүктүң бажынайда / Чүген суглук шыңгыр-шыңгыр

Čügürüktüŋ bažïnayda / Čügen sugluk šïŋgïr-šïŋgïr

On the racing [horse]'s head / bridle [and] bit [are] rinkling-rinkling


čügürük able to run fast, racing.

čügürük aht racing horse, steed.

-tüŋ genitive case 'of'.

baš head.

-ïn 3rd person possessive.

-ay rhythmic filler syllable (< affective suffix).

-da locative.

čügen bridle.

sugluk bit.

šïŋgïr-šïŋgïr rinkle-rinkle (onomatopoeic for a rinkling sound).


Чүден артык сарыым сактып / Чүлдү-чүреем шимир-шимир

Čüden artïk sarïïm saktïp / Čüldü-čüreem šimir-šimir

Remembering the beloved above all / my heart is beating pit-a-pat


čüü what?

-den ablative 'from; than (in comparidons)'.

čüden more than what > more than anything, above all.

artïk more, better, superior; surpluss, redundant, in excess.

sarïïm dear, loved, beloved.

sagïn- (saktïr) to remember, to recall.

-ïp converb (connecting two verbs or verb phrases).

čüldü-čürek (binome) heart, soul, mind.

čürek heart.

-m 1st person possessive 'my'.

čüreem (< čüregim < čürekim) my heart.

šimir-šimir pit-a-pat (onomatopoeic for the heart's hefty beating, skipping a beat).


Эки доруум бажынайда / Эзер чүген шыңгыр-шыңгыр

Eki doruum bažïnayda / Ezer čügen šïŋgïr-šïŋgïr

On my good bay [horse]’s head / saddle [and] rein [are] rinkling-rinkling


dorug bay (horse coat).

doruum (< dorugum) my bay.

ezer saddle.

čügen rein.


Эрге-карам чажынайда / Чавагазы чайыр-чайыр

Erge-karam čažïnayda / Čavagazï čayïr-čayïr

On my sweetheart’s braid / her braid ornament is swaying swaying


erge-kara sweetheart.

erge comfort, soft life, delight, bliss.

kara black.

čaš braid.

čavaga adornment for a braid.

-zï 3rd person possessive.

čay- to rock, to swing, to sway, to wave (hand), to shake (head).

čayïr-čayïr onomatopoeic for a rocking or swaying motion.


Хемчик хемни өрү челген / Хертеш-ойнуң чорүү-ла-дыр

Xemčik xemni örü čelgen / Xerteš-oynuŋ čoruu-la-dïr

It is the pace of the arched[-back] dun [horse] / that trots up the river Xemčik


Xemčik name of a river.

xem river.

-ni accusative.

örü up, upwards, upside

čel- of a horse to go at a jog-trot.

-gen present/past participle.

xerteš curvature, arch (of an animals back); curved, arched.

oy dun, isabel (horse coat).

-nuŋ genitive 'of'.

čoruk (horse’s) pace, gait.

-u 3rd person possessive.

čoruu (< čorugu < čoruku) its pace, gait.

-la particle expressing 'like, such as'; also: rhythmic filler syllable.

-dïr emphatic clitic.


Кежее боорга чаңнап келир / Хеймеримниң чаңы-ла-дыр

Kežee boorga čaŋnap kelir / Xeymerimniŋ čaŋï-la-dïr

It is the habit of my sweetheart / who will come habitually when evening falls


kežee evening, in the evening.

bol- to be, to become.

-ur presen/future participle.

boor (< bolur) being

-ga dative 'at'.

boorga when being, when becoming.

čaŋna- to show one’s character, to act, to treat.

-p converb (connecting two verbs or verb phrases).

kel- to come.

-ir presen/future participle.

xeymer youngest son or daughter; sweetheart.

-im 1st person possessive 'my'.

-niŋ genitive 'of'.

čaŋ disposition, temper, character; habit, custom.

3rd person possessive.


Карбап карбап челип орар / Кара-доруум челижи-дир

Karbap karbap čelip orar / Kara-doruum čeliži-dir

It is my dark bay horse's trot / that is trotting clip-clop


karbap-karbap clip-clop (onomatopoeic for the sound of horse hooves).

olur- to live, to be at a place, to sit.

-ar present/future participle.

orar < olurar.

-(I)p olur- progressive/continuous.

čeliš trot.


Каттыраңнап чаңнап орар / Карам-эжим чаңы-ла-дыр

Kattïraŋnap čaŋnap orar / Karam-ežim čaŋï-la-dïr

It is the habit of my sweetheart / who will habitually smile


kattïraŋna- to laugh softly, to smile.

karam-ežim my sweetheart.

friend.


Аъдым бажы мөңгүн чүген / Адаарганчыг-дыр бе бажа?

Ahdïm bažï möŋgün čügen / Adaargančïg-dïr be baža?

The silver bridle [of] my horse's head / is it enviable, brother-in-law?


-ïm 1st person possessive 'my'.

möŋgün silver.

adaargančïg enviable.

be question particle.

baža brother-in-law.


Анай-караң менде турар / Алыксанчыг-дыр бе бажа?

Anay-karaŋ mende turar / Alïksančïg-dïr be baža?

Your sweetheart will stay with me / is she desirable, brother-in-law?

(?or: your sweetheart's staying with me, is it desirable)


anay-kara sweetheart.

2nd person possessive 'your'.

men I.

-de locative 'at'.

tur- to be, to be situated.

-ar present/future tense or particle.

alïksančïg desirable.

al- to take, to obtain, to get, to buy.

-ïksa want to, long to.

alïksa- to want to take, get.

alïksan- to want to take, get for oneself.

-n reflexive.

-čïg ?


Алдын эзер, чүген, суглук / Адаарганчыг-дыр бе бажа?

Aldïn ezer, čügen, sugluk / Adaargančïg-dïr be baža?

The golden saddle, rein, and bit / are they enviable, brother-in-law?


aldïn gold, golden.


Алдын-караң менде турар / Алыксанчыг-дыр бе бажа?

Aldïn-karaŋ mende turar / Alïksančïg-dïr be baža?

Your precious will stay with me / is she desirable, brother-in-law?


aldïn-kara sweetheart.


Оглаа дайның бажынайда / Суглук дээрбек шыңгыр-шыңгыр

Oglaa daynïŋ bažïnayda / Sugluk deerbek šïŋgïr-šïŋgïr

On the shy colt’s head / bit [and] rings [are] rinkling-rinkling


oglaa fearful, easily scared, shy.

day colt, young horse (two or three years).

deerbek (iron) ring; hoop, circle.


Ортун-карам чажын айда / Чавагазы чайыр-чайыр

Ortun-karam čažïnayda / Čavagazï čayïr-čayïr

On my young love’s braid / Her braid ornament is swaying-swaying


ortun-kara sweetheart.

ortun middle; also: the middle brother or sister.


Саарында демдек баскан / Сараламны мунуксаар мен

Saarïnda demdek baskan / Saralamnï munuksaar men

I long to ride my skewbald [horse] / On whose flank a mark is branded


saar side, flank.

-da locative.

demdek mark.

bas- to press; to brand.

-kan present/past participle.

sarala skewbald, yellowish (horse coat).

mun- to mount, to ride.

-uksa want to, long

-ar present/future tense.


Салаазында билзек суккан / Сарыым кыска дужуксаар мен

Salaazïnda bilzek sukkan / Sarïïm kïska dužuksaar men

I long to meet the beloved girl / On whose fingers rings are stuck


salaa finger.

bilzek ring.

suk- to stick in, on.

kïs girl.

-ka dative.

duš- to meet, to encounter.